Naša zahodna soseda je ena naših najpomembnejših gospodarskih partneric, kar kažejo tudi različni statistični podatki. V letu 2021 je bila glede na naš izvoz v druge države na tretjem mestu s skoraj 11 %, uvoz iz Italije pa se uvršča na drugo mesto takoj za Nemčijo. Slednjega predstavljajo večinoma proizvodi, kot so železo in jeklo (12 %), sledijo stroji in mehanske naprave, vozila, mineralna goriva in olja, plastične mase in drugo. Blagovna menjava sicer vsako leto bolj narašča in se je v primerjavi z letom 2016 že skorajda podvojila. To povečuje tudi potrebo po različnih storitvah, kot je kakovostno prevajanje italijanščine, saj za čim bolj odkrit uvoz iz Italije potrebujemo kar se da transparentno komunikacijo in dokumente. V kolikor nam uspe najti prevajanje italijanščine po ugodni ceni, pa smo še dodatno pridobili.
Na kakšen način postopati za čim bolj odkrit uvoz iz Italije?
Če smo našli preko tujih portalov določen izdelek, ki ga želimo pripeljati v Slovenijo, moramo pričakovati ureditev veliko dokumentacije in nekaj časovnega angažmaja, preden ga bomo lahko uporabljali. Birokratski postopki nam utegnejo narediti kar nekaj preglavic, zato se pravočasno opremimo z vsemi informacijami in si zagotovimo prevajanje italijanščine, da ne bo prišlo do nepotrebnih nesporazumov in stroškov. Preverimo tudi, kam nakazujemo denar, torej če je račun pravi. Druga opcija je lahko tudi ta, da v celoti prepustimo uvoz iz Italije za to specializiranemu podjetju, ki ima utečeno ekipo in postopke urejanja vseh listin, poleg tega pa različna pogajanja in zaplete, kot je na primer morebiten začasno nedelujoč sistem in podobno, prepustimo strokovnjakom.
Na kaj moramo biti pozorni, če uvažamo vozilo?
Med najbolj pogoste nakupe v sosednji državi spadajo vozila in razni deli zanje, saj jih Slovenci od tod (okoli 20%) in iz Nemčije (40 %) kupimo največ. Za nas so privlačne uveljavljene znamke z dolgo tradicijo, hkrati pa tudi izjemna izbira in posebni modeli, ki jih pri nas ni moč dobiti in nam lahko obogatijo našo osebno zbirko. Pri tem moramo poznati določene posebnosti, kot je na primer davek na motorna vozila in kako se ga izračuna ter drugo. Za začetek pa najprej pridobimo od prodajalca naslednje podatke:
- servisna zgodovina,
- podatki o morebitnih obsežnejših poškodbah,
- seznam posebnosti in tako dalje.
Vselej je pametno pridobiti te podatke tudi preko e-maila, da bomo imeli vse ustrezno zabeleženo, saj informacij po telefonu ne bomo mogli ponovno preverjati. Nadalje bomo potrebovali a) izvirnik ali overjeno kopijo prometnega dovoljenja, b) potrdilo o skladnosti / homologacija ter c) pogodbo ali račun. Velja opozoriti, da mora biti tudi pogodba overjena, in sicer bodisi pri notarju ali na občini, v kateri živi prodajalec, oziroma pri izpostavi ACI – Automobile Club d’Italia (ekvivalent našemu AMZS), zato jo pozorno pripravimo pred overitvijo.
Koliko znašajo stroški za uvoz iz Italije?
Za uvoz iz Italije bomo v primeru avtomobila poleg raznih administrativnih stroškov morali poravnati tudi davke in vleko do Slovenije ali začasne registrske tablice (za slednje bomo odšteli okvrino 150,00-300,00 EUR). Davek na motorna vozila si lahko izračunamo preko spletnih kalkulatorjev, odvisen pa je od izpusta CO2, emisijskega standarda EURO in vrste goriva ter starosti / dneva prve registracije. Ne pozabimo tudi na DDV ter na tehnični pregled. Kot navedeno, lahko pooblastimo izkušeno podjetje, ki nam bo pripravilo pregled vseh postavk in pomagalo pri dogovorih na terenu ter ureditvi papirjev, da bodo naši izdatki čim manjši.
Kako dobiti prevajanje italijanščine po ugodni ceni?
Bolj kot znesku v prvi vrsti posvetimo pozornost najprej temu, da je prevajanje italijanščine strokovno in nedvoumno za vse vpletene strani, saj nas poceni, a slaba storitev lahko hitro pripelje v težave, katerih strošek bo na koncu še precej višji. Preverimo ocene različnih ponudnikov oziroma povprašajmo za priporočila preko spleta, v naslednjem koraku pa tudi za možnost popustov. Krajše sodno overjene dokumente lahko dobimo že od 15,00 EUR dalje, v splošnem pa nas bo ena overjena avtorska stran, to pomeni 1500 znakov brez presledkov, stala med okoli 30,00-35,00 EUR brez DDV. Običajni prevodi brez overitve bodo znašali od okoli 20,00 EUR dalje brez DDV. V kolikor potrebujemo tolmačenje, pričakujmo najmanj enkrat višje stroške od naštetih za uro tolmačenja. Dražji bodo tudi bolj zapleteni teksti.
S popusti do čim boljše ponudbe za prevajanje italijanščine
Nekateri ponudniki omogočajo popust:
- dijakom,
- študentom,
- upokojencem
- ter brezposelnim in drugim skupinam,
in sicer lahko pričakujemo vsaj do 10 odstotkov popusta. Če bomo redna stranka oziroma če bomo potrebovali večje količine, pa ga utegnemo pridobiti še nekaj tudi v tem pogledu. Povprašajmo za ponudbo glede na naše aktualne potrebe in si zagotovimo najbolj ugodno za naš žep. Preverimo tudi, kako hitro lahko dobimo prevajanje italijanščine. Če se nam izjemno mudi, so nekateri ponudniki namreč na voljo tudi ob vikendih oziroma nam v roku nekaj ur uredijo vse potrebno, seveda pa tudi sami poskrbimo za pravočasen kontakt, saj delo izven uradnih ur lahko pomeni višjo postavko.